No exact translation found for محاكمة تأديبية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic محاكمة تأديبية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les affaires portées devant la Haute Cour administrative sont entendues par un collège de cinq magistrats. La Haute Cour administrative est compétente pour examiner les recours formés contre les décisions de la cour d'appel administrative ou les tribunaux administratifs et disciplinaires dans les conditions fixées par la loi.
    وتشكل المحكمة الإدارية العليا من دوائر خماسية وتختص بالنظر في الطعون المقامة عن الأحكام الصادرة من محكمة القضاء الإداري أو المحاكم التأديبية للأسباب القانونية التي حددها القانون (م).
  • Pratiques disciplinaires et voies de recours garantissant une procédure régulière.
    اتباع أصول المحاكمات في الإجراءات التأديبية وإجراءات الطعون.
  • Je ne peux rien garantir si vous effrayez la Chambre avec votre discours de saisies, de tribunaux révolutionnaires...
    لا أستطيع أن أضمن أي شيء إذا أفزعت المجلس بأكمله بالحديث عن أعتمادات الأرض والمحاكم الثورية والتأديبية
  • Conformément à la loi sur le Conseil d'État, le Conseil comprend trois chambres: une chambre judiciaire, une chambre des avis juridiques et une chambre législative. La chambre judiciaire se compose de la Haute Cour administrative, de la cour d'appel administrative, des tribunaux administratifs et disciplinaires et du Conseil des commissaires d'État.
    ويشـكل مجلـس الدولة بموجـب القانـون رقم 47 لسنة 1972 بشأن مجلس الدولة من ثلاثة أقسام هي (القضائي والفتوى والتشريع) ويتكون القسم القضائي من المحكمة الإدارية العليا ومحكمة القضاء الإداري والمحاكم الإدارية والتأديبية وهيئة مفوضي الدولة.
  • Les affaires portées devant les tribunaux administratifs et disciplinaires sont entendues par un collège de trois magistrats composé d'un premier conseiller qui préside le tribunal et de deux conseillers adjoints. Ces tribunaux ont leur siège dans divers gouvernorats du pays. Il existe des tribunaux de première instance et leurs décisions peuvent être contestées devant la cour d'appel administrative par une des parties ou par le Conseil des commissaires d'État.
    وتشكل المحاكم الإدارية والتأديبية من دوائر ثلاثية برئاسة مستشار مساعد وعضوية اثنين من النواب على مستوى المحافظات وتعتبر محاكم أول درجة إذ تستأنف أحكامها أمام محكمة القضاء الإداري سواء من الخصوم أو هيئة مفوضي الدولة0
  • Les affaires dont se saisit la cour d'appel administrative sont entendues par un collège de trois conseillers. La cour est compétente pour statuer sur les différends administratifs, les appels formés contre des décisions administratives et les actions en indemnisation. Elle est également compétente pour examiner les recours formés contre les décisions des tribunaux administratifs et disciplinaires (art. 10).
    وتشكل محكمة القضاء الإداري من دوائر ثلاثية من المستشارين وتختص بالفصل في المنازعات الإدارية والطعون على القرارات الإدارية وطلبات التعويض كما تختص بنظر الاستئنافات المقامة عن أحكام المحاكم الإدارية والتأديبية (المادة العاشرة).
  • Le Comité fait observer que les gardes civils n'ont pas fait l'objet d'une procédure disciplinaire pendant le procès pénal, bien que la gravité des accusations portées contre eux eût mérité l'ouverture d'une enquête disciplinaire.
    وتشير اللجنة كذلك إلى أن ضباط الحرس المدني لم يخضعوا لإجراءات تأديبية أثناء المحاكمة الجنائية رغم أن خطورة التهم الموجهة إليهم كانت تستدعي إجراء تحقيقات تأديبية بشأنها.
  • a) En Australie, des conseils juridiques sont dispensés au personnel militaire aux frais de l'État tout au long de l'enquête et des procès en première instance et en appel pour les fautes disciplinaires et les infractions pénales.
    (أ) في أستراليا، تتاح المشورة القانونية لأفراد الخدمة العسكرية على حساب رابطة الدول المستقلة في جميع مراحل التحقيق وإجراءات المحاكم والاستئناف في الجرائم التأديبية والجنائية.
  • L'État partie devrait fournir des données statistiques détaillées, ventilées par infraction, appartenance ethnique, âge et sexe, sur les plaintes faisant état d'actes de torture ou de mauvais traitements imputés à des membres d'institutions chargées de faire appliquer les lois ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales ou disciplinaires correspondantes.
    وينبغي أن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة بحسب الجريمة والعرق والعمر والجنس، عن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يُزعم أن مرتكبيها من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعمّا يتصل بها من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جزائية أو تأديبية.
  • Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques détaillées, ventilées par infraction, origine ethnique et sexe, sur les plaintes pour actes de torture et mauvais traitements qui auraient été commis par des responsables de l'application de la loi, ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires correspondantes.
    وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها في تقريرها الدوري المقبل ببيانات إحصائية مفصلة، ومصنفة حسب الجرائم والأصل العرقي والجنس، عن الشكاوى المقدمة بشأن ادعاءات ارتكاب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تعذيباً أو سوء معاملة، وعما يتصل بذلك من تحقيقات ومحاكمات وأحكام جنائية وتأديبية.